Duster + Ensei


Canvas
February 22, 2008, 1:19 am
Filed under: Entertainment

Ensei:

Alright for the people know anything about the Honey and Clover drama. Well this song sang by Ken Hirai called Canvas is the ending single to the drama. However, unlike the song, the drama is pretty bad. First off all, it didn’t follow the manga (though is expected), but the style of writing, for example, how things were set up wasn’t that great (unlike Hana Kimi drama, even though it didn’t follow the manga, but it was fun to watch even if is kinda stupid. Also a side note, the actor of the main character Takemoto in Honey and Clover, is Nakatsu from Hana Kimi.). Some of the actors aren’t well picked, since they made the original characters out of character (like Morita, Ayu, and sometimes Mayama). Although whatever, I already dropped the drama. Still I like to share this song with everyone. I think is really good.

p.s. I’ll translate it later after my deadlines of projects and exams.

few things you need to know:
“焼きつけた” does not mean “dazzles,” because it means to burn. However, because burning something is to imprint something to an object or to set something on fire. I can’t translate her facing being burn with fire, since that’s not what it means. It only means her smile is bright and it imprinted in him.
“ゴロゴロ” is one of those sound affects, in this case it’s the sound of something turning. In english it’s weird to describe someone’s chest is turning… but whatever, it just means he is conflicting with himself in a light hearted manner.

======================

キャンバス
by 平井 堅

いつの日か またあおうと手を振る
when will the day come for us to meet, and shakes our hands once again
君の笑顔を 永遠に焼きつけた
your smiling face forever dazzles*
「そうだね?」と答えたぼくの顔は
“is that so?” as you answered, while facing towards me
上手に 上手に笑えていたかな
perhaps competently, so competently with your smile

「大好き」と書いたボールは まだ渡せないまま
“I really like you” words was written on the ball that’s yet to be expressed
僕の胸をゴロゴロ転がり くすぐったいんだ
gorogoro* as my chest lurches, it was tickling

このままじゃ いられなくても
from now on, even if this cannot be
これからに流されても
even if it were to drift away as beginning of now
けして変わらない けして汚せない
it will never change, it will never be stained
僕らだけのキャンバス
a canvas that were only meant to be ours

「ごめんね」と言った君の答えを
“I’m sorry” was what you answered
見つめて探して歩いていくから
that was the reason why I’m gazing, searching, and pacing

「大好き」と書いたボールの文字は薄れていくけど
“I really like you” words was written on the ball that’s now fading
放り投げる強さも 捨てるずるさもなくて
the strength of letting go is strong, yet I still cannot just throw it away

過ぎてゆく時の中で
within the passing time
変わりゆく空の下で
under the changing sky
けして忘れない けして解けない
it will never be forgotten, it will never be left alone
絆がきっと 強さになる
the bond certainly will become stronger

雲のようにちぎれやすくて
like the clouds that are easy to tear
虹のようにつかめなくて
like the rainbow that cannot be grasped
けして戻れない けして汚せない
it will never be able to return, it will never be stained
僕らのあお キャンバス
a blue canvas that were only meant to be ours

恋も夢も終電車も ごちゃ混ぜ追いかけた
love, dreams, even towards the last train, together we chased
君の手を握ると「痛い」と言った
I hold you hand and “that hurts” was what’s being said

恋も夢も涙声も生きる全てだった
love, dreams, even the weeping voices are alive, all of them
君の目を見ていた 本当だ いつも言えなくて
when I saw your eyes, really, I always couldn’t say anything

このままじゃ いられなくても
from now on, even if this cannot be
これからに流されても
even if it were to drift away as beginning of now
けして変わらない けして嘘じゃない
it will never change, it will never be a lie
僕らが今、出会えた事
now, as we encounters those things

鳥のように自由なのに
like a bird that soar freely
風のようにさみしかった
like a sadness resembles the wind
けして戻れない けして汚せない
it will never be able to return, it will never be stained
涙でぬったキャンバス
a canvas which was sewn with tears

僕らだけの キャンバス
a canvas that were only meant to be ours